Mein kleiner Rückblick kommt zwar etwas verspätet, aber ich
habe ihn nicht vergessen! Oh nein wie könnte ich dieses bezaubernde Wochenende
vergessen?
So lange hab ich mich auf Weimar gefreut, ein ganzes
dreiviertel Jahr haben alle Teilnehmer darauf hingefiebert und doch war es viel
zu schnell vorbei!
Zuerst muss man natürlich der Idee dieses Ausfluges danken
und dieser entsprang den zwei bezauberten Personen Alessandra und Sabine. Ohne
ihr Grundgedanke wäre dieses Treffen nie zu Stande gekommen!
Und dann danke ich natürlich ganz besonders Sabine und ihrer
Freundin, die mich mit in der wunderschönen Ferienwohnung auf der
Humboldtstraße haben wohnen lassen!
Though my
small review comes a little bit late, but I have not forgotten him! Oh no how
could I forget this charming weekend?
So long I
have been glad about Weimar, whole three quarters a year all participants have
on it pleased and, nevertheless, it was over too fast!
First one
must thank of course the idea of this excursion and this arose from two enchanted
people Alessandra and Sabine. Without their basic idea this meeting would never
have taken place!
And then I owe of course particularly Sabine and
her friend who left me with in the wonderful holiday apartment on the
Humboldtstreat!
Dieses Wochenende starte ja schon mit viel Vorbereitung das
ganze Jahr über. Die richtige Gardarobe musste gefunden und genäht werden und
natürlich durften auch ein paar Köstlichkeiten für das geplante Picknick nicht
fehlen. Und so stand ich schon am Dienstag mit meinem Zuckerthermometer in der
Küche um ein paar Macarons zu fertigen.
Bei herrlichsten Wetter erreichte ich Weimar am Freitag den
6.09. zur Mittagsstunde, ich war so
aufgeregt, denn ich kannte bis dato niemanden persönlich. Nach den herzlichen
Begrüßungen mit den anderen Reisenden verflog meine Aufregung. Ich war wie im
Rausch, Weimar bot so viel und unsere Zeit war doch so begrenzt.
This
weekend starts already with a lot of prearrangement all year round. The right
dress had to be found and be sewn and of course some lusciousness might not be
also absent for the planned picnic. And thus I was already on Tuesday with my
sugar thermometer in the kitchen around some Macarons to make.
In the most marvellous weather I reached Weimar on
Friday 6.09 by the midday hour, I was excited in such a way, because I knew to
date nobody personally. After the hearty salutations with the other travellers
vanished my excitement. I was like in a dream, Weimar offered so much and our
time was limited however, thus.
(Foto by Sabine) http://www.apartment-sophienhaus.de/ |
(Foto by Sabine)
Am Freitag nun führte ich endlich meinen neuen Hut aus! Die
große Krempe bot mir genügend Schutz vor der Sonne und auch nach ein paar
Stunden war der Hut noch nicht zu schwer, was ich anfangs befürchtet hatte.
Nach einer kleinen Tanzeinlage auf der Schillerstraße und
ein paar Fotos mehr, ließen wir den Abend in einem Indischen Restaurant
ausklingen.
Finally, on
Friday now I explained my new hat! The big brim offered me enough protection
before the sun and also after a few hours was not too difficult to the hat yet
what I had feared in the beginning.
After a
small dance insert on the Schillerstrasse and a few photos more, we let the
evening end with an Indian restaurant.
(Foto by Anne
Elizabeth)
(Foto by Anne Elizabeth) |
Der Samstag startete mit einer Kutschfahrt durch Weimar. Ich
konnte oben beim Kutscher die gute Aussicht genießen und hatte die ganze Zeit
zwei glänzend geputzte Pferde vor mir.
Danach ging es in den Park an der Ilm, dort machten wir uns
auf zu Goethes Gartenhaus. Vor diesem wollten wir unser Picknick genießen.
Unter zwei großen Bäumen die viel Schatten spendeten
breiteten alle ihre mitgebrachten Speisen aus. Fast wie bei Tischlein deck dich
war die Decke alsbald voll mit den köstlichsten Speisen.
Es wurde viel gelacht, gefachsimpelt, geträumt und gespielt.
Dabei erreichten die Temperaturen fast die 30°C Marke, fast ein wenig zu viel
des Guten!
Saturday
started with a carriage drive by Weimar. I could enjoy on top with the coachman
the good view and had all the time two brilliantly cleaned horses before
myself.
Then it
went in the park in the Ilm, there we started to Goethe's summer house. Before
this we wanted to enjoy our picnic.
Less than
two big trees a lot of shades made a donation all their brought dishes spread
out. Almost as with table cover you the cover was directly completely with the
most delightful dishes.
It was
joked a lot, about technical ones bargains spoken, dreamt and played. Besides,
the temperatures reached nearly 30°C brand, almost a little too much of the
good!
(Foto by Sabine) |
(Foto by Mie) |
(Foto by Sabine) |
(Foto by Anne
Elizabeth)
Nach diesem ausgiebigen Picknick machten wir uns auf die
letzte Station des Tages, das Bertuchhaus. Dort bekamen wir einen kleinen
Einblick in die Welt der damaligen Modezeitschrift „Das Journal des Luxus und
der Moden“ . Auch wurde uns gestattet einige Originale näher unter die Lupe zu
nehmen.
Den Abend ließen wir ins Goethes Stammkneipe (Gasthaus zumweißen Schwan) ausklingen.
After this
extensive picnic we came along on the last station of the day, the Bertuchhaus.
There we got a small idea of the world of the fashion magazine at that time
„The journal of the luxury and the fashions“. Also it was allowed to us to take
some originals closer under the magnifying glass.
We let the
evening in the Goethe's favorite bar (inn to the white swan) end.
Den letzten Tag verbrachten wir in ziviler Kleidung, da die
meisten ihre Unterkünfte schon zum Mittag verlassen mussten. Das tat der guten
Stimmung keinen Abbruch, nur die Fotolustigen waren nun bedeutend weniger!
So schauten wir uns noch das Goethehaus an und im Anschluss
die Anna Amalia Bibliothek. Zwei beeindruckende Sehenswürdigkeiten von Weimar.
Und dann hieß es Abschied nehmen! Mit einem weinenden und
einen lachenden Auge verabschiedeten wir uns von einander und von der Stadt.
Dieses unvergessliche Wochenende mit den vielen netten Charakteren die ich neu
kennen lernen durfte, wird immer ein Höhepunkt 2013 bleiben!
Und wie sagt man so schön? Nach Weimar ist vor Weimar, oder?
We spent
the last day in civil clothes, because most their lodgings already had to leave
by the midday. This did no demolition to the good mood, now only the
photo-amusing were considerably less!
Thus we
still looked the Goethe's house and in the connection Anna Amalia library. Two
impressive places of interest of Weimar.
And then
one meant to say goodbye! With a weeping one and a laughing eye we said goodbye
each other and from the town. This unforgettable week-end with many nice
characters I might anew get to know, a highlight will remain always in 2013!
And how
does one say so nicely? To Weimar is before Weimar, or?
Für mehr von diesem Wochenende, schaut doch auch mal hier
vorbei:
Nevertheless,
for more of this weekend, calls in also sometimes here:
Sabine, Alessandra, Mie, Anne Elizabeth