Sonntag, 17. Juni 2012

Sonntagsausflug und Erdbeerlikör...


Heute möchte ich mal von ein paar anderen Dingen berichten, und eine kleine Pause vom Nähen und den zerstochenen Fingern machen.
Today I'd like to talk about a few other things and take a break from sewing and pricked fingers.


Mein heutiger Sonntagsausflug führte mich in den schönen Barockgarten von Großharthau.
Schon Kaiser Napoleon wusste um die Einzigartigkeit der Gegend und residierte 1813 im Schloss von Großharthau. Der wunderschön angelegte Barockgarten mit der angrenzenden, historischen Reitscheune und dem einzigartigen Gondelteich lädt zum Flanieren und Staunen ein.
My today's Sunday outing took me to the beautiful Baroque garden of Großharthau.
Even Napoleon was aware of the uniqueness of the area and resided 1813 in the castle of Großharthau. The beautiful baroque garden is adjacent to the historic horse barn and a unique boating lake invites you to stroll and marvel.

 
Dieses Wochenende ist zum 5. Mal die Ausstellung "LebensArt - Erlesenes & Schönes für Haus undGarten" zu Gast im Schlosspark. 
This weekend is the 5th Time, the exhibition "Art of Living - Exquisite & Beautiful house for undGarten" a guest in the park.


Gezeigt werden die neuesten Trends aus den Bereichen Haus und Garten sowie Lifestyle. Das Repertoire der Ausstellungsstücke reicht von Antiquitäten, Tisch- & Wohnaccessoires bis hin zu Gartenmöbel & -dekorationen, Pflanzen, Delikatessen, Schmuck, Mode und vielem mehr.
Shown are the latest trends in the areas of home and garden and lifestyle. The repertoire of exhibits ranging from antiques, table & home accessories to furniture and garden decorations, plants, delicacies, jewelery, fashion and much more.

 

Bei schönen Wetter und mäßigen Temperaturen waren allerhand Leute unterwegs, und an einigen Ständen kam der „Durchgangsverkehr“ ganz zum erliegen, was die eigenen Nerven schon auf eine harte Probe stellt! Aber es fasziniert mich immer wieder, wie viel Ideen und Anregungen man aus dieser Ausstellung mit nach Hause nimmt. Auch eine neue Rose für den Garten hat es mit in mein Auto geschafft. Geleistet habe ich mir ein englische Rose namens „Lordly Oberon“, diese blüht rosa und ist wunderbar gefüllt und ich freu mich schon jetzt auf die ersten Blüten und den herrlichen Duft!
In fine weather and moderate temperatures, all sorts of people were on the road, and at some levels was the "through traffic" all succumb to what is already one's nerves to the test! But it always fascinates me how much you take ideas and suggestions from this exhibition to take home. Also, a new rose for the garden has made ​​it into my car. I made ​​me a English rose called "Lordly Oberon", these pink blooms and is filled wonderful and I'm looking forward now to the first flowers and the wonderful scent!



Ach ja, und dann ist ja noch Erdbeerzeit! Toll, ich liebe Erdbeeren und so wundert es sicher keinen, dass ich schon letzten Dienstag auf dem nahegelegenen Erdbeerfeld stand und meine Körbchen gefüllt habe.
Oh, and then is still strawberry season! Wow, I love strawberries, and it certainly is no surprise that I was already last Tuesday at the nearby strawberry field, and I filled my basket.


Und dieses Jahr habe ich auch ein tolles Rezept für euch in Petto, Erdbeerlikör!
Dazu braucht man:
  • 1 kg gut gewaschene Erdbeeren
  • 3 Zimtstangen
  • 1 Vanilleschote
  • 250g weißen Kandis
  • 200ml Erdbeersirup
  • 3 Flaschen Korn
Als erstes ergibt sich die Frage, hat man ein ausreichend großes Gefäß, wo alle Zutaten reinpassen? Ansonsten bieten sich auch Einweckgläser an, unter denen man die Zutaten gerecht aufteilen kann! Ich habe mich hier für leere Einweckgläser entschieden und für die Menge 5 benötigt.

And this year I have a great recipe for you in store, strawberry liqueur!
This requires:
·        1 kg strawberries washed well
·        3 cinnamon sticks
·        1 vanilla pod
·        250g white sugar crystals
·        200ml strawberry syrup
·        3 bottles of liquor
First, the question arises, you can fit a large enough container, where all the ingredients? Otherwise also offer jars in which you can divide the ingredients properly! I've decided for empty jars and the amount needed for fifth


Als nächstes schneidet man die Erdbeeren schön klein und verteilt sie auf die Gefäße (oder eben alles in eins). Zimtstangen, Vanilleschote (halbiert und zerkleinert) und den Kandis zugeben. Danach den Erdbeersirup zugeben, nun alles mit den Korn aufgießen und zum Schluss die Gläser gut verschlissen. Dieser Ansatz muss nun 6 Wochen ziehen, danach kann man den Likör in schicke Flaschen abfüllen.
Next, cut the strawberries pretty small, and distributed them to the vessels (or even all in one). Cinnamon sticks, vanilla bean (cut in half and crushed) and add the sugar crystals. Then add the strawberry syrup, then pour in all the liquor and finally the glasses worn well. This approach now needs to move 6 weeks, then you can bottle the liquor in fancy bottles.


Sonntag, 10. Juni 2012

Purse ca. 1810-1850


Als ich zu Himmelfahrt die Ff Ausstellung in Berlin besuchte, viel mir unter anderem etwas ganz spezielles ins Auge. Zwei kleine Beutel aus Perlen gefertigt, die ungefähr in die Zeit von 1810 bis 1850 eingeordnet sind, diese kann man auch im Buch auf Seite 169 bewundern. Zwei wunderbaren Meisterwerke, zeugen von der großen Handwerkskunst der damaligen Zeit.
When I went to Ascension Day, the Ff exhibition in Berlin, including my eyes a something very special. Two small bags made ​​from beads that are arranged roughly in the period 1810-1850, this can be admired in the book on page 169. Two wonderful masterpieces are evidence of the great craftsmanship of the time.


Ff Buch Seite 169



Stopp....!
Stop ....!

Mir wurde gerade bewusst, warum ich so fasziniert von diesen zwei Perlenbeuteln war. Befand sich nicht genau so ein ähnliches schon lange in unserem Familienbesitz? Schnell begab ich mich auf die Suche und wurde fündig. Ein kleines perlengefertigtes Beutelchen, genutzt um Münzen darin aufzubewahren. Es ist ungefähr 9 cm lang und der obere Umfang ist ca. 19cm. Bei genauerer Betrachtung fällt auf, dass schon einige Perlen herausgebrochen sind, außerdem fehlt der obere Randabschluss, der an einer Stelle schon beschädigt ist, so dass dort einige Perlen fehlen. Aber im großen und ganzen ist es wirklich gut erhalten.
Ich habe noch ein wenig nachgeforscht, damit ich mir wirklich sicher sein kann, dass es auch aus dieser Zeit stammt, und damit ich hier nicht falsche Tatsachen beschreibe, aber der Zeitrahmen dürfe wohl stimmen! Ich bin ganz begeistert!
Ich weiß noch, das ich es als Kind immer bei meiner Oma bewundert habe, aber jetzt weiß ich es noch mehr zu schätzen! Es hat einen neuen Platz in meiner Vitrine bekommen, wo man es schön betrachten kann!
 I was very aware of why I was so fascinated by these two beaded bags. Was not exactly a similar long been in our family? I quickly went on a search and found one. A small bag of beads manufactured, used to store coins in it. It is about 9 cm long and the upper circumference is ca 19cm. A closer look reveals that even a few beads are broken out, also is missing the top margin accounts that have been damaged in one place so that there are missing some beads. But by and large, it is really well received.
I've done a little bit so I can be really sure that it dates from this time, and so I will not describe here the facts wrong, but the time frame could probably agree! I'm very excited!
I remember that I have always admired as a child with my grandmother, but now I know it even more appreciated! It has a new place in my cabinet, where you can see it nicely!




Unterseite

Samstag, 2. Juni 2012

5. Barockfest zu Dresden


Wie jedes Jahr, so scheint mir, gibt es schlechtes Wetter, wenn das Barockfest in Dresden ansteht. So kündigte sich der Freitag mit sehr kaltem und nassen Wetter an, und ich hoffte inständig, dass wenigstens der Samstag, an dem meine Freundin und ich gedachten das Fest zu besuchen, trocken bleiben würde.
Damit hatten wir Glück, wie sich heut herausstellte. Ja das Thermometer hatte es sogar auf heitere 14°C geschafft, nur der Wind machte es mir heute so gut wie unmöglich eine Bergère zu tragen. Der dazugehörige Handwerksmarkt war zwar schön, aber nicht zeitgemäß, er orientierte sich mehr an einem Mittelaltermarkt mit Bogenschießen und Co.
Zu unserer Freude gab es ein Wiedersehen mit Daniela Pantke , die wieder viel ihres wunderbaren Schmuckes feil geboten hat. Als wir sie das letzte Mal vor zwei Jahren sahen, war sie gerade schwanger, und nun konnten wir ihre süße kleine Tochter kennen lernen, die ihre Eltern ganz schön auf trapp hielt.
Ansonsten gibt es nur zu sagen, das der Eintritt für die „normalen“ Leute mit 5€ viel zu hoch war, die meisten schauten nur durch die Tore und gingen dann wieder, was den Händlern auf dem Markt sicher auch nur geringe Einnahmen brachte.
Es fehlte an einem gut organisiertem Programm, es war nicht für alle ersichtlich, wann was stattfindet. Des weiteren hatten wir wiedereinmal mehr das Gefühl nur eine Showattraktion für die vielen Touristen zu sein, was meine Teilnahme im nächsten Jahr sehr unwahrscheinlich machen wird. Aber es gibt ja immer welche, die gern im Mittelpunkt stehen möchten, und für die diese Veranstaltung genau das richtige ist.

Like every year, it seems to me there is bad weather, when the Baroque Festival is present in Dresden. So announced the Friday with very cold and wet weather, and I really hoped that at least the Saturday, when my friend and I thought to visit the festival would stay dry.
We were lucky, as it turned out today. Yes, the thermometer had even managed to cheerful 14 ° C, but the wind made ​​it almost impossible for me now to wear a Bergère. The associated craft market was nice, but not contemporary, it was based more on a medieval market with archery and Co.
To our enjoyment, there was a reunion with Daniela Pantke , which has again provided much of their beautiful jewelry for sale. When we saw the last time two years ago, she was just pregnant, and now we got to know her sweet little daughter, who gave their parents quite a tramp on.
Otherwise, it is only to say that the entry for the "normal" people with 5 was too high, most looked only through the gates and then went back, what the dealers brought safely on the market too little revenue.
There was a lack of a well-organized program, it was obviously not for everyone, when what is taking place. In addition, we had to be back once more to feel just a show attraction for many tourists, which will make my participation in the next year is very unlikely. But there are always those who would like to be the focus, and for this event is just right.
 








 
Ach ja, wer es noch nicht weiß, in Sachen Poly-Tierchen bin ich Tierschützer! Wie viele da wieder sterben mussten!
Hilfe mein Hut läuft weg! 
Help my hat goes away!

Und jetzt bitte abbiegen...
And now please turn ... 


Meine neuste Errungenschaft!
 My newest achievement!


Gerade noch ein paar Fotos im Internet entdeckt: